Comment devient-on citoyen français?
Réclamer la nationalité française
To claim French nationality
Le droit du sang
Nationality based on parentage
Le droit du sol
Nationality based on place of birth
Revenir de plein droit
To be rightfully one’s
Une connaissance
A knowledge
Un droit
A right
Un devoir
A duty
Des mœurs
Morals
La conduite
Behaviour
Un casier judiciaire (vierge)
A police record (clean)
Le loyalisme
Loyalty
Un conjoint
A spouse
Un étranger
A foreigner
Le postulant
The applicant
Une demande d’acquisition de la nationalité française
An application for the acquisition of French nationality
Un dossier
A file
Un exemplaire
A specimen
Un formulaire, un formulaire de demande
A form, an application form
Des pièces
Papers, documents
La préfecture
Administrative offices where official documents are issued (ID, passports, driving license…)
Un récépissé
A receipt
Une enquête
An enquiry
I Demande d’informations
Lisez la conversation (Read the conversation)
- Allô! Préfecture de la Dordogne. J’écoute.
- Bonjour, je voudrais acquérir la nationalité française par naturalisation et je voudrais des renseignements s’il vous plaît.
- Vous devez habiter sur le territoire français depuis au moins 2 ans si vous avez fait des études ou sinon 5 ans.
- Ça fait 6 ans que j’habite en France et j’ai fait 3 ans d’études ici.
- Très bien! Il faut remplir ces formulaires en double exemplaire. Vous devez également fournir les pièces suivantes: une déclaration de naissance, un justificatif de votre identité, profession, situation familiale, votre carte de séjour et une attestation de moralité.
- Qu’est-ce que c’est une attestation de moralité?
- C’est une lettre d’un élu par exemple le maire de votre commune ou vous pouvez être reçu à la préfecture ou au commissariat des frontières. Cette lettre est écrite après une entrevue et explique que vous êtes quelqu’un de respectable et de bonnes mœurs.
- Dois-je traduire les papiers officiels britanniques?
- Oui, vous devez les faire traduire par un traducteur agréé. Vous devez inclure les originaux dans votre dossier.
- Que se passe-t-il ensuite?
- A réception de votre dossier, le préfet délivre un récépissé au demandeur et transmet dans les 6 mois le dossier au ministre chargé des naturalisations.
- Au bout de combien de temps aurais-je une réponse?
- En tout, ces formalités prennent entre 18 à 24 mois.
- Merci.
- À votre service.
Trouvez l’équivalent français (Find the French equivalent)
1. Information
2. Territory
3. You studied
4. In two specimens
5. To supply
6. A proof of morality
7. An interview
8. A registered translator
9. Originals
10. Procedures
Répondez aux questions (Answer the following questions)
1. Is this a phone call or a face-to-face conversation?
2. Which establishment is the person contacting?
3. How long must you have lived in France before you can claim French nationality?
4. Which papers do you need to supply?
5. Can you translate the official papers yourself?
6. How long does the whole process take?
II Entrevue à la préfecture
Lisez la conversation (Read the conversation)
- Bonjour madame. Je dois d’abord vous poser des questions sur la stabilité de votre résidence en France. Vous habitez en France depuis combien de temps?
- Depuis 6 ans.
- Et pour quelles raisons avez-vous choisi la France?
- Je suis venue ici pour étudier le français et j’ai rencontré mon mari.
- Vous avez donc des attaches affectives ici?
- Oui, la famille de mon mari et nos deux enfants sont nés en France et sont de nationalité française.
- Je ne vais pas vous poser des questions sur votre niveau de langue. De toute évidence vous parlez le français couramment. En revanche, je dois m’assurer de votre bonne moralité et vérifier votre casier judiciaire.
- Mon casier judiciaire est vierge.
- Que faites-vous dans la vie?
- Mon mari et moi nous tenons des chambres d’hôtes.
- Et ça marche bien?
- Oui, nous sommes très souvent complets. De plus en plus de touristes britanniques viennent visiter la région.
- Retournez-vous souvent en Angleterre?
- Oui, j’y retourne deux à trois fois par an pour rendre visite à mes parents.
- Connaissez-vous les lois françaises?
- Comme tout le monde, j’habite ici depuis assez longtemps pour être au courant.
- En effet, vous avez un dossier solide.
Vrai ou Faux (True or false)
1. La stabilité de résidence en France est importante.
2. Elle habite en France depuis 6 ans.
3. Elle est venue en France pour le travail.
4. Elle n’a pas de famille en France.
5. Elle a un passé criminel.
6. Elle tient des chambres d’hôtes.
7. Son entreprise fonctionne bien
8. Elle a de bonnes chances d’être naturalisée française.
III Une lettre à la préfecture
Lisez la lettre (Read the letter)
Joanne Dufour Le 22 juin 2007
La charrette bleue
24327 Laliande
Préfecture de la Dordogne
BP 201
24016 Périgueux
Objet : Demande de naturalisation
Monsieur le Préfet,
En date du 20 Novembre 2006, j’ai déposé dans vos services une demande d’acquisition de la nationalité française concernant: Dufour née Smith, Joanne Mary, née le 22 mai 1969 à Harrogate Royaume uni, nationalité britannique.
A ce jour je n’ai aucune réponse, je vous remercie de bien vouloir m’indiquer où en est ce dossier.
Vous remerciant par avance et dans l’attente d’une réponse, veuillez agréer, Monsieur le Préfet, l’expression de mes sentiments respectueux.
Joanne Duffour
Trouvez l’équivalent français (Find the French equivalent)
1. Yours sincerely
2. Re:
3. Many thanks in advance
4. How far the file has got to
Répondez aux questions. (Answer the questions)
1. What is the name of the sender?
2. Who is the addressee?
3. What is the reason for this letter?
4. What is expected from the addressee?
Tip: when you write a letter in France, the address of the sender is written on the top left and the address of the addressee on the right under the date.
Pour plus de renseignments: http://www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/citoyen/citoyennete/citoyen-france/comment-devient-on-citoyen-francais.html
RÉPONSES
I Demande d’informations
Trouvez l’équivalent français
1. Des renseignements
2. Le territoire
3. Vous avez fait des études
4. En double exemplaire
5. Fournir
6. Une attestation de moralité
7. Une entrevue
8. Un traducteur agréé
9. Les originaux
10. Les formalités
Répondez aux questions. (Answer the following questions.)
1. It’s a phone call. It starts with ‘allô’.
2. The préfecture.
3. You must have lived at least five years in France, two years if you have studied in France.
4. Birth certificate, proof of identity, profession, family situation, proof of residency in France and proof of morality.
5. No, you need to have them translated by a registered translator.
6. Between 18 and 24 months.
II Entrevue à la préfecture
Vrai ou Faux
1. V
2. V
3. F pour les études
4. F la famille de son mari et deux enfants
5. F elle a un casier judiciaire vierge.
6. V
7. V
8. V
III Une lettre à la préfecture
Trouvez l’équivalent français. (Find the French equivalent.)
1. Veuillez agréer, monsieur / madame, l’expression de mes sentiments respectueux.
2. Objet
3. Vous remerciant par avance
4. Où en est ce dossier.
Répondez aux questions. (Answer the following questions.)
1. Joanne Dufour
2. La préfecture
3. To find out at which stage her file is
4. An answer
Website: www.lafrancealacarte.com
Copyright La France à la Carte © 2007.